Vidéo: logiciel coupe mots ( www.dyslogiciel.fr ) 2024
Les ordinateurs sont très intelligents quand il s'agit de jouer aux échecs et de remplir déclarations d'impôt, de sorte que vous pouvez penser qu'ils seraient whizzes à des activités «simples» comme la reconnaissance des visages ou la compréhension de la parole.
Mais après 50 ans passés à essayer de faire faire des choses simples par les ordinateurs, les programmeurs sont arrivés à la conclusion qu'une compétence n'est pas simple simplement parce que les humains la maîtrisent facilement. En fait, nos cerveaux, nos yeux et nos oreilles regorgent d'équipements de détection et de traitement sophistiqués qui fonctionnent encore autour de tout ce que nous pouvons concevoir en silicium et en métal.
Nous, les humains, pensons qu'il est facile de comprendre la parole parce que tout le travail est fait avant que nous en prenions conscience. Pour nous, il semble que les mots anglais apparaissent dans nos têtes dès que les gens ouvrent la bouche. La nature inconsciente (ou préconsciente) du processus rend doublement difficile l'imitation des programmeurs.
Pour avoir une idée des raisons pour lesquelles les ordinateurs ont un tel problème de langage, pensez à quelque chose qu'ils reconnaissent et comprennent très bien: les numéros de téléphone à touches. Ces blips et bloops sur les lignes téléphoniques sont beaucoup plus significatifs pour les ordinateurs que pour les gens. Plusieurs fonctions importantes font du téléphone un langage facile pour les ordinateurs, listés ci-dessous. L'anglais, en revanche, est complètement différent.
-
Le "vocabulaire" à touches n'a que 12 "mots". Une fois que vous connaissez les tonalités des dix chiffres plus * et #, vous vous trouvez. L'anglais, en revanche, a des centaines de milliers de mots.
-
Aucun des mots n'a le même son. Sur le téléphone à clavier, la tonalité "1" est nettement différente de la tonalité "7". Mais l'anglais a des homonymes, comme les nouveaux et les gnous, et les homonymes proches, comme les plus fous et l'épouser. Parfois, des phrases entières se ressemblent: «Les fils élèvent de la viande» et «Les rayons du soleil se rencontrent», par exemple.
-
Tous les "locuteurs" de la langue disent les mots de la même manière. Appuyez sur le bouton 5 de n'importe quel téléphone et vous obtiendrez exactement la même tonalité. Mais un homme âgé et une fille de 10 ans utilisent des tons très différents quand ils parlent; et les gens de Grande-Bretagne, du Canada et des États-Unis prononcent les mêmes mots anglais de manières très différentes.
-
Le contexte n'a pas de sens. Au téléphone, un 1 est un 1 est un 1. Comment vous interprétez la tonalité ne dépend pas du nombre précédent ou du nombre suivant. Mais en anglais écrit, le contexte est tout. Il est logique d'aller à New York."Mais il est beaucoup moins sensé de" partir à New York "ou" aller trop New York ". "